Logopedia e interpretación
Es sabido que en la interpretación dramática la voz es un elemento fundamental, por lo que entre los diversos servicios que ofrece un logopeda se encontrará el del manejo profesional de la voz entre el colectivo de actores y actrices.
En las clases de interpretación de las escuelas de actores y actrices, la voz será, por lo tanto, un tema fundamental; pero no sólo de la voz vive un intérprete, sino también de su dicción y de cómo ésta sustenta el manejo de las variedades lingüísticas (los coloquialmente denominados acentos).
Es el caso del joven actor de moda Rubén Cortada, cubano de nacimiento, que ha triunfado en España gracias al impecable trabajo de interpretación realizado en las series televisivas El tiempo entre costuras y El príncipe . Gracias a las múltiples entrevistas y reportajes que de él se están publicando hemos podido saber una curiosidad que pocos habríamos sospechado: que acudió a un logopeda para neutralizar su acento cubano y hacerse un hueco en el campo de la interpretación en España. De hecho, mientras que en la primera serie su voz fue doblada, en la segunda, lo que oímos es su propia producción vocal. No en vano ha llegado a decir: «tengo tres logopedas». Con este esfuerzo en el campo de la dicción, afirma, espera dar el salto a la gran pantalla.
Puedes leer algunas entrevistas y noticias relacionadas en Lecturas,en el diario Levante-EMV y en el site teinteresa.es.